My video presentation. Thank you very much for visiting my website
Please allow me to introduce myself: my name is Philippe ETIENNE, and I have been a full-time, self-employed translator for more than 20 years.
Genuinely interested in science and technology, I have progressed through a rather “classic” university curriculum, concluded by a 5th year advanced degree in scientific instrumentation from the University of Strasbourg, France.
Following work experiences in custom equipment for the event industry in the United Kingdom and industrial instrumentation and control in Morocco, I found out about the translation world in 1999 through British friends. There I saw an opportunity to make good use of my academic knowledge, my writing skills and my liking for languages: English, which I had been practising for two years in London in full immersion at work and off work on top of school and university education; and French, my mother tongue, whose challenges I have always mastered.
I eventually took the plunge and officially registered as a self-employed translator in May 2000 in Casablanca, Morocco.
Since then, I have honed my skills and experience in this profession through a variety of content, from highly technical manuals to appealing marketing copy. I thrive to render crystal-clear and flowing texts, which accurately convey the original meaning without letting its English source transpire in the French rendering. Bottom line: you get translations that not only spread your message with accuracy, but also read like they were specifically written for the French-speaking market. This means thoroughness and sober style in technical instructions, reports or engineering presentations, and punchy and appealing copy in sales brochures, websites or multichannel customer-facing communication.
I am currently based in Spain, in the Andalusian province of Seville.
I am positively very surprised by the quality of all the [...] files translated in French I had to review.
Merci Philippe, comme d’habitude super boulot, très professionnel.
(normes, 2010)
Je suis vraiment contente de la qualité de tous vos travaux. Ils sont tous parfaits
(notices techniques, 2013)
c’est un vrai plaisir d’avoir un traducteur technique à qui l’on peut vraiment faire confiance
(électricité, 2009)
Our client said that it was well translated and read very well - this was an unprompted comment!
Excellente traduction, le sens est dégagé clairement chaque fois qu’en anglais il était flou… impeccable comme d’habitude!
(électroménager 2011)
The previous translations by the way were really good. Many thanks.
Merci Philippe, c’est parfait – tu es de loin le traducteur avec lequel je préfère travailler
(électroménager 2009)
Thank you for the translation which we have duly received and proved. It was fine.
tu as fait du bon boulot, ça fait plaisir de trouver enfin un traducteur français dont le travail est en phase avec le mien
(énergie nucléaire, 2003)
The instructors’ comment is that this material is excellent in translation accuracy, readability, flow etc. They are very pleased that it has gone so well. That the delivery was made on, or in some cases ahead of time, has also made things much easier for us.
Juste un petit message pour vous dire que […] a beaucoup aimé vos traductions 🙂
(informatique 2017)
Merci pour cet excellent travail Philippe, client très satisfait.
(fiches matériaux, 2019)
Merci beaucoup pour la livraison, du travail rapide et soigné comme toujours!
(instructions de montage, 2014)
I can wait [...] until tomorrow. You are one of "my" best localizers so I will indeed wait.
Pas encore regardé de près, mais à première vue encore un document de belle qualité.
(brochure nucléaire, 2013)
A bientôt et merci pour l'excellent travail.
(sécurité nucléaire, 2013)
Thank you very much for your perfect work on [...] ! I look forward to working with you again.
Thanks very much by the way for the software translation which was superb.
I understand from [...] that your files are excellent and the translation smooth and polished.
Vous êtes un génie. Votre éclaircissement m’a beaucoup dépannée
(électricité, 2009)
Many thanks once again for your first class service.
Our French guy has read the translations that you sent over and he says that they are great.
Juste une note en passant pour dire que c’était remarquablement bien traduit
(électroménager 2012)
This is just to let you know that [...] found your translation perfect. No need to change anything. Great job!
It was really nice to work with you and you can be sure that I will contact you next time!
[...] asked me to pass you their thanks and congratulations for the very quick turn-around and excellent translation quality provided
Thanks for the translation, which we have now read through, and it is really perfect!
Bien reçu et c'est excellent, je vous en remercie.
(compagnie aérienne, 2008)
As far as I am concerned you have become our first choice English-French technical translator.
Je vous remercie encore une fois pour votre réactivité, votre professionnalisme et votre patience.
(manuel de vente automobile, 2010)
For any translation-related request, please do not hesitate to contact me